13.11.2020 | Učimo hrvatski
UČIMO HRVATSKI Web stranica ili mrežna stranica?
Znate li nešto više o temi ili želite prijaviti grešku u tekstu?
Pojedini uposlenici Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje godinama objavljuju u govornim emisijama Hrvatskoga radija kao i u pisanim savjetima u raznim publikacijama svoje priloge, od kojih smo mnoge prenijeli u ovoj kolumni. Vodstvo Instituta je zaključilo da je, u interesu ispravnog korištenja hrvatskoga standardnog jezika, potrebno objaviti praktičan priručnik određenih jezičnih nedoumica s opisom, savjetom i rješenjem svake od njih pa su to i učinili praktičnom knjižicom kao prilogom Jutarnjem listu. Ovdje smo i mi preuzeli jedan od njihovih sto savjeta istoga naslova, a koji glasi:
"Engleska imenica web znači 'paučina, mreža' i u engleskom pripada i općemu jeziku i računalnom nazivlju u kojemu je istoznačna s pokratom WWW. U hrvatskome se web upotrebljava samo u računalnom nazivlju i označuje jednu od najkorištenijih internetskih usluga (WWW). Anglizam web nalazi se u nizu izraza i kao prvi član polusloženice. Za engleski naziv web-page u hrvatskome se upotrebljava hibridna polusloženica web-stranica, prilagođenica vebna stranica, polusloženica internet-stranica te nazivi internetska stranica i mrežna stranica. Budući da je mreža (web ili WWW) samo jedna od internetskih usluga, prednost treba dati dobro prihvaćenomu i kratkomu hrvatskom nazivu mrežna stranica.
Webinar. Naziv webinar nastao je u engleskom jeziku od sastavnica web i seminar (WEB based semINAR). Webinar je seminar, predavanje ili radionica koji se prenose svjetskom mrežom i odvijaju u stvarnome vremenu. Umjesto naziva webinar bolje je i treba upotrebljavati naziv mrežni seminar.
K.T.
