12.09.2021 | Učimo hrvatski
UČIMO HRVATSKI Gastronomski egzotizmi

Znate li nešto više o temi ili želite prijaviti grešku u tekstu?
U Hrvatskom pravopisu Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje u odjeljku Savjeti govori se o pisanju naziva nekih jela stranih naroda. U nas u tom pogledu nema ispravnog pisanja, pogotovo kada je riječ o jelovnicima u mnogim ugostiteljskim. objektima pa mislimo da će ovaj prilog i njima dobro doći. Evo što piše u Pravopisu:
"Gastronomski egzotizmi, tj. posuđenice kojima se označuju različite vrste jela koje ne pripadaju domaćoj kulinarskoj tradiciji, nego su posebnost drugih naroda, u hrvatskome su dijelom njegova općeg leksika i ne treba ih pisati izvornom grafijom. Engleske riječi muffin, sandwich, talijanske riječi capuccino ,carpaccio, gnochi, lasagne,spaghetti, francuska riječ croissant grafijski se, fonološki, morfološki i pravopisno prilagođuju hrvatskomu jezičnom sustavu. Pravilno ih pišemo ovako: mafin, sendvič, kapučino, karpačo, njoki, lazanje, špageti, kroasan.
Iznimka od navedenog su riječi pizza 'popularno jelo od tanka okrugla razvaljana tijesta s nadjevom od sira, šunke, gljiva, rajčice i dr.' i pizzeria ' ugostiteljski objekt u kojemu se priprema i poslužuje pizza' koje su strane riječi i u hrvatski su standardni jezik preuzete u izvornome obliku. Te se riječi ne fonetiziraju kao ostali egzotizmi zbog sociolingvističkih razloga. Treba ih pisati kosim slovima kako bi se označila njihova pravopisna neprilagođenost. U sklonidbi im se dodaju padežni nastavci u skladu s pravilima hrvatskoga standardnog jezika. Imenica pizza ženskoga je roda i u kosim se padežima sklanja ovako: G pizze, DL pizzi, A pizzu, I pizzom.
Imenica pizzeria ženskoga je roda, a u sklonidbi se u kosim padežima između dvaju završnih samoglasnika umeće j:G pizzerije, DL pizzeriji, A pizzeriju, I pizzerijom".
K.T.